Notas de lingüística

April 28, 2008

Se presentaron nueve alfabetos de lenguas nativas en Bolivia

El Gobierno presentó ayer nueve nuevos alfabetos de lenguas de pueblos indígenas de las tierras bajas del país, los cuales se suman a otros 14 existentes. Ahora Bolivia tiene 23 abecedarios de 22 lenguas originarias.

La ministra de Educación, Magdalena Cajías, anunció que esos idiomas serán incorporados a la currícula escolar.

lenguas

Foto: La Prensa.com

La presentación se hizo durante la IX Jornada Internacional de la Lengua Materna, que se llevó a cabo en el Museo de Etnografía y Folklore (Musef) y contó con la participación de la ministra Cajías; el viceministro de Educación Escolarizada, Germán Jiménez; el de Culturas, Pablo Groux, y representantes de la Confederación de Pueblos Indígenas del Oriente Boliviano (CIDOB) y del Consejo Amazónico de Pueblos Indígenas.

Con la incorporación de estos abecedarios, Bolivia cuenta hasta la fecha con 23 de 22 lenguas originarias (el pueblo mojeño tiene una sola lengua pero dos alfabetos: ignaciano y trinitario) de un total de 33 idiomas hablados por los 36 pueblos indígenas del país.

Los nuevos alfabetos fueron elaborados en 2007 por un grupo de lingüistas contratados por por el Ministerio de Educación y por los mismos habitantes de las tierras bajas. Este grupo recogió testimonios orales para diseñar el abecedario.

Ayer se presentaron nueve cuadernillos denominados guías. Por ejemplo: Guía del Alfabeto Cavineño. Después de la introducción, el documento tiene una descripción del pueblo, su ubicación geográfica y las características de la lengua.

Más adelante hay hojas cuadriculadas como un cuaderno con ejercicios para aprender a escribir esos idiomas. Por ejemplo, en la cartilla del alfabeto cavineño, en la letra A se lee ajabana, que en español es garza blanca, encima de cuya palabra está el dibujo del ave silvestre.

Después del último signo están las letras del abecedario, que en este caso sólo tiene 24. Entre las novedades están: DY, KW, SH, TS y TY.

La investigación

El secretario de Recursos Humanos del Consejo de Educación Amazónico (Ceam), Abdón Patiño, explicó el proceso. Inicialmente se recogieron conocimientos de la comunidad. Luego se hizo una revisión de las formas de pronunciación para diseñar la escritura. Para esto los especialistas fueron a convivir con estos grupos indígenas.

El secretario de Educación de la CIDOB, Wilfredo Yabeta, comentó que los misioneros y jesuitas que fueron a esos pueblos a evangelizar hicieron alfabetos. Pero a la hora de interpretar el idioma incurrieron en errores, pues lo hicieron según su criterio, sin darse cuenta de que había diferencias en la pronunciación.

Patiño explicó que de los 36 pueblos indígenas que existen en el país, 34 lenguas están en peligro de extinción pese a la elaboración de los alfabetos.

La ministra Cajías recibió de los consejos educativos de pueblos originarios (Cepo) y de la CIDOB nueve abecedarios: more, tsimane, movima, araona, cavineño, ese ejja, takana, yurakaré y ayoreo. La autoridad destacó el hecho de que a escala mundial se están recuperando las lenguas maternas y que ésta es una necesidad no sólo para hablar, sino también para recrear y fortalecer la cultura.

Reiteró que desafíos del Gobierno son la interculturalidad y la recuperación de la cultura. Dijo que hará todos los esfuerzos para incorporar la lengua materna en la educación formal en busca del plurilingüismo, además del castellano y un idioma extranjero.

La titular de Educación afirmó que este año se constituirán institutos superiores de lenguas y culturas para tareas de investigación, formación y capacitación docente, desarrollo de lenguas y producción de materiales.

El Pueblo

La denominación cavineño es una designación aceptada por el pueblo indígena; sin embargo, no se conoce el significado de este nombre.

“Todos los hombres son siringueros y chaqueros. En la división del trabajo, el hombre se ocupa de la caza y pesca, trabaja la goma y cuida el ganado… La mujer prepara la chicha de maíz, cose ropa, lava, se ocupa de la familia y de la comida… La pesca es también de suma importancia para los cavineños, para esto usan anzuelos, trampas y veneno… Su artesanía es muy variada. Las mujeres hacen tinajas y tiestos de barro y utilizan la resina de un árbol para pintar estas tinajas. Casi todos los hombres son siringueros y fabrican artículos de goma. Usan también la madera”.

Ubicación

Los cavineños se encuentran en el noreste de Bolivia, en la provincia Ballivián del departamento de Beni, y en los alrededores de Cavinas, en los centros gomeros y a lo largo de los ríos Beni, Biatas y

Geneshuaya.

Actualmente, existen 16 familias cavineñas en Mapajo, provincia Nicolás Suárez; 14 en Santa Ana, provincia Manuripi, y 33 familias en Galilea, provincia Madre de Dios del departamento de Pando. También se ubican grupos familiares dispersos en la provincia Iturralde de La Paz.

Las comunidades cavineñas son: Buen Destino, Buenos Aires, Baqueti, Candelaria, Carmen Alto, Las Islas, Misión Cavinas, Palmasola, Paraíso,

Peóa Guarayo, Puerto Cavinas y San José.

La lengua

La lengua cavineña pertenece a la familia lingüística takan, al igual que las lenguas takana, araona, ese ejja. Algunos detalles sugieren que el cavineño podría formalmente haber pertenecido a una familia lingüística diferente y adoptado un dialecto taka en tiempos más o menos recientes.

El cavineño se habla en las comunidades Santa Elena, Buen Destino, California y San José de la provincia Vaca Díez del departamento de Beni. También en las localidades Las Mercedes, Baqueti, Puerto Cavina, Misión Cavina, Candelaria, San Miguel, Peña Guarayo, Bolívar y Santa Catalina de la provincia Ballivián del mismo departamento. Además de algunas comunidades de la provincia Manuripi de Pando.

Los abecedarios

Quechua

Aymara

Guaraní

Weehnayek

Chácobo

Yaminawa

Grarayu

Sirionó

Bésiro

Itonama

Movima

Baure

Mojeño

Ignaciano

Mojeño

Trinitario

More

Tsimane

Mosetén

Araona

Cavineño

Ese Ejja

Takana

Yurakaré

y Ayoreo

Fuente: “El Gobierno presentó nueve alfabetos de lenguas nativas”.
La Prensa.com La Paz – Bolivia, Viernes, 22 de febrero de 2008

About these ads

7 Comments »

  1. sugiero se abra un sitio en el cual nos inscribamos para recibir periodicamente noticias en nuestros correos, puesto que es muy interesante

    Comment by CARMEN — September 7, 2009 @ 3:11 pm

  2. Es una alegria saber que se este rescatando las lenguas vernaculas, de los pueblos en nuestra nacion, esto valoriza al ser humano que no se siente menos, sino que reconoce que su cultura es parte de la cultura universal y puede levantar su autoestima y mejorar su situacion en que viven,

    gracias

    Comment by Alfredo — October 26, 2009 @ 2:50 pm

  3. If only more than 30 people could hear this..

    Comment by Wendell Franklin — May 29, 2010 @ 12:39 pm

  4. Una gran alegria el saber y no olvidarnos de nuestros idiomas ancestrales a mi me ayuda mucho ahora por qúe lo voy a usar para mi tesis como llegar a Evangelizar a los Pueblos Indígenas de Bolivia

    Comment by Rosalia Yapita Callizaya — September 3, 2011 @ 7:47 pm

  5. gracias por hacer conocer a todas las lenguas de nuestro pais, ahora es nuestro deber como docentes enseñar la de nuestra regiòn para que nuestros niños y niñas valoren y respeten a todos los habitantes de nuestro generoso paìs, porque conociendo mis origenes me interesare por conocer a los demas……Ajayema

    Comment by Daniel Menacho Aramayo — September 12, 2011 @ 12:35 am

  6. alguna biblio sobre las consecuencias de la oficialización de las lenguas indígenas en la Nueva Constitución Política del Estado¿?¿?¿? :s

    Comment by KAREN — October 30, 2012 @ 7:58 pm

  7. es muy interesante saber que estan rescatando las lenguas nativas originarias de nuestro país, pero seria muy bueno si se crea una pagina web, en donde uno pueda ingresar y poder tener mas informacion acerca de estos temas…….

    Comment by Shelsy — November 27, 2012 @ 9:00 pm


RSS feed for comments on this post. TrackBack URI

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

The Rubric Theme. Blog at WordPress.com.

Follow

Get every new post delivered to your Inbox.

%d bloggers like this: